茶馬の韓国語講座(なにそれ)
アンニョンハセヨ!
ぼく、茶馬です。
…どうしたどうした?
昨日、ボク茶馬のホントの読み方は
「ちゃんま」って、ついにバラしちゃったよね。
…そんな機密事項でもないと思うけどね。
実は「チャンマ」って、韓国語では
「梅雨」とか「長雨」って意味があるんだって。
…へーえ、そうなんだー。
って、それ、お母さんが教えてあげたんじゃん。
チャンマーって、これまた普通では考えつかないネーミングだわ。なんか意味があるのかな?と、
動物保護のNPOハート徳島さんで
茶馬を預かってくれてた人に
何か意味のある名前なんですか?と
聞いてみました。
その返答は…
「いやー?たぶん、うちの子供が適当につけたんとちゃうかな?」
あははは…そうなんですかー。
…ありがとうございます。(・ω・)
そこで、ネットでググってみたら韓国語での意味が出てきました。
「梅雨」に「長雨」って…。
ウチに初めて来た時の茶馬のジメジメした感じによく合ってるわと。😂
それからは人に「珍しい名前ね、意味があるの?」と尋ねられると、
「梅雨とか、長雨っていう意味があるんですよ。」と、平然と答える私。
「なんか、風情があっていいですねー。」と
褒めてもらえます。
ふふふ😁
またまたどうでもいい情報をにお付き合いくださってありがとうございました。
では、アンニョンヒカセヨ!
もう!いいかげんにして!!
ボクは漢字も書けないのに!!